-
1 два
числит. колич.1) dueдва плюс два - четыре — due piu due fa quattroрассказать в двух словах — raccontare in due parole2) нескл. (= двойка) due m (il voto più basso di valutazione scolastica)••два сапога - пара — sono una coppia / un paio -
2 parola
f1) словоparola d'ordine — 1) пароль 2) лозунгnon pronunciare / non proferire una parola — не сказать ни словаstorpiare le parole — коверкать словаnel senso (più) ampio / lato della parola — в (самом) широком смысле словаgiocare sulle parole — играть словамиtradurre parola per parola — переводить дословноrivolgere la parola a qd — обратиться с речью к кому-либоinterrompere le parole di qd — прервать кого-либоbarattare una parola / due parole con qd — перекинуться словом / двумя словами / парой слов с кем-либоdire poche parole — сказать несколько словdire mezza parola / due parole — сказать два словаin poche parole... — короче говоря..., в нескольких словах..., вкратцеmisurare le parole — выбирать выраженияpesare le parole — взвешивать словаprendere le parole a male — обижаться на словаamico a parole — друг на словахgettare le parole al vento — бросать слова на ветерspendere le parole — не жалеть слов, много говоритьperdere la parola — потерять дар речиavere la parola pronta разг. — за словом в карман не лезтьfar parola di qc — заговорить о чём-либо; намекнуть на что-либоmaestro della parola — художник слова3) слово, выступлениеdare la parola — предоставить словоla parola spetta a lei — ваше слово, ваша очередь говоритьprendere la parola — взять словоla parola a... — слово предоставляется...parola! — (даю) слово чести!, честное слово!, клянусь!dare la parola — дать слово, обещатьessere di parola — быть человеком словаmantenere la parola — сдержать слово / обещаниеrestituire la parola — освободить от обещанияvenir meno alla parola — не выполнить обещанияgiocare sulla parola — играть без наличных денег / на честное слово5) вчт. машинное слово; слово данных; группа символов, кодовая группа6) pl слова, текстmusica su parole di... — музыка на слова7) уст. дозволение, разрешение•Syn:••l'ultima parola — 1) последнее слово 2) последняя ценаha sempre l'ultima parola — за ней / ним всегда последнее слово, её / его не переговоришьuna parola! — легко сказать!pigliare in / prendere sulla parola — ловить на словеvenire / pigliarsi a parole con qd — браниться с кем-либо; сцепиться, перейти к словесным оскорблениямnon sapere parola — не знать ничегоmettere una buona parola — замолвить словечкоtutte queste son belle parole — всё это только красивые словаrimangiarsi la parola — взять своё слово обратно, отказаться от обещанияcavare / levare la parola di bocca a qd — 1) выведать что-либо у кого-либо 2) подхватить чужую мысль 3) прервать чужую речь, перебитьnon poter cavare una parola di bocca a qd — слова не вытянуть / не выудить у кого-либоdi parola in parola... — слово за слово...in una parola... — одним словом...buone parole e cattivi fatti ingannano i savi e i santi prov — добрые слова и недобрые дела обманут и святого и мудрецаle parole volano; gli scritti rimangono prov — что написано пером, (того) не вырубишь топором -
3 слово
с.значение слова — il significato della parolaнабор слов — guazzabuglio di parole; blablà m; parole in libertàмузыка на слова... — (musica su) testo di...в двух / нескольких словах — in breve / due / poche paroleв полном смысле слова — letteralmente; in tutta l'accezione del termineглотать слова разг. — mangiarsi le paroleслов не хватает ( чтобы...) — non bastano le parole (per...)тратить слова понапрасну / попусту — spendere le parole inutilmente; sprecare fiatoпоминать добрым словом — parlare di qd con riconoscenza / gratitudineрассказать своими словами — raccontare a sensoдругими словами — in altre parole; insommaсо слов такого-то — a quel che dice...с чужих слов — per sentito dire2) (речь, язык) lingua f, linguaggio m3) (речь; разговор) discorso m; intervento m; parole f plгромкие слова — parole ampollose; paroloni m plзаключительное слово — discorso di chiusuraпросить слова — chiedere / domandare la parolaпредоставить слово — concedere / dare la parola (a qd)лишить слова — togliere la parolaперекинуться двумя-тремя словами — dirsi / scambiare due paroleперейти от слов к делу — passare dalle parole ai fattiвсе это слова — non sono che parole; sono (tutte) chiacchiereна два слова нар. — per scambiarsi due paroleсо слов... — a detta di...4) (мнение, решение) parere m; decisione fдать честное слово — dare m / impegnare la sua parola; dare la parola d'onoreсдержать слово — mantenere la parolaнарушить слово — venir meno alla parola; mancare di parolaвзять свои слова обратно — rimangiarsi la parola; disdirsiпоймать на слове — prendere sulla / in parolaповерить на слово — credere sulla parola; fidarsi della parolaвернуть слово — restituire la parolaчестное слово!; право слово! — parola (d'onore)!•••без дальних / лишних слов — senza perdere tanto tempo / tergiversareновое слово — novità f, ultimo ritrovato; l'ultima parola ( in qc)замолвить слово — spendere / dire una buona parola ( per qd)за словом в карман не лезть — avere la lingua in bocca / tagliente / velenosa; avere la parola / risposta prontaк слову пришлось, к слову сказать — a propositoслов нет вводн. сл. — senza dubbio; non c'è che direне говоря худого / дурного слова — senza mettersi a discutereслово в слово — parola per parola; alla letteraодним словом — in una parola; insommaслово за слово, от слова к слову — di parola in parola; una parola tira l'altra -
4 parola
paròla f 1) слово parola macedonia -- сложное слово non pronunciareuna parola -- не сказать ни слова masticare le parole -- говорить невнятно; мямлить (разг) storpiare le parole -- коверкать слова nel senso (più) ampio della parola -- в (самом) широком смысле слова giocare sulle parole -- играть словами non c'è una parola di vero in quel che dice -- в его словах ни слова правды stando alla parola -- в буквальном смысле слова parola per parola -- слово в слово tradurre parola per parola -- переводить дословно 2) речь, разговор; pl слова rivolgere la parola a qd -- обратиться с речью к кому-л interrompere le parole di qd -- прервать кого-л barattare una parola con qd -- перекинуться словом <двумя словами, парой слов> с кем-л dire poche parole -- сказать несколько слов dire mezza parola -- сказать два слова senza tante parole -- без лишних слов di poche parole -- немногословный in poche parole... -- короче говоря..., в нескольких словах..., вкратце parole crude -- жесткие слова misurare le parole -- выбирать выражения pesare le parole -- взвешивать слова prendere le parole a male -- обижаться на слова amico a parole -- друг на словах gettare le parole al vento -- бросать слова на ветер spendere le parole -- не жалеть слов, много говорить dono della parola -- дар речи perdere la parola -- потерять дар речи avere la parola facile -- говорить свободно avere la parola pronta fam -- за словом в карман не лезть far parola di qc -- заговорить о чем-л; намекнуть на что-л non farne parola -- не говорить об этом ни слова maestro della parola -- художник слова arte della parola -- красноречие 3) слово, выступление chiedere la parola -- (по) просить слова dare la parola -- предоставить слово la parola spetta a lei -- ваше слово, ваша очередь говорить prendere la parola -- взять слово la parola a... -- слово предоставляется... 4) слово, обещание, клятва parola! -- (даю) слово чести!, честное слово!, клянусь! dare la parola -- дать слово, обещать essere di parola -- быть человеком слова mantenere la parola -- сдержать слово <обещание> restituire la parola -- освободить от обещания uomo di parola -- человек слова venir meno alla parola -- не выполнить обещания darsi la parola -- договориться, дать друг другу слово non ho che una sola parola -- мое слово твердо(е) ho la sua parola -- он мне обещал giocare sulla parola -- играть без наличных денег <на честное слово> 5) calcol машинное слово; слово данных; группа символов, кодовая группа 6) pl слова, текст musica su parole di... -- музыка на слова (+ G) 7) ant дозволение, разрешение parole incrociate -- кроссворд parola d'ordine а) mil пароль б) лозунг l'ultima parola а) последнее слово ha sempre l'ultima parola -- за ней всегда последнее слово, ее не переговоришь non Х detta ancora l'ultima parola -- последнее слово еще не сказано б) последняя цена una parola! -- легко сказать! pigliare in parola -- ловить на слове venire a parole con qd -- браниться с кем-л; сцепиться, перейти к словесным оскорблениям sante parole le tue! -- святые твои слова non sapere parola -- не знать ничего mettere una buona parola -- замолвить словечко tutte queste son belle parole -- все это только красивые слова rimangiarsi la parola -- взять свое слово обратно, отказаться от обещания cavare la parola di bocca a qd а) выведать что-л у кого-л б) подхватить чужую мысль в) прервать чужую речь, перебить non poter cavare una parola di bocca a qd -- слова не вытянуть <не выудить> у кого-л di parola in parola... -- слово за слово... in una parola... -- одним словом... buone parole e cattivi fatti ingannano i savi e i santi prov -- добрые слова и недобрые дела обманут и святого и мудреца parole non fanno fatti prov -- от слов до дела далеко la parola Х d'argento, il silenzio Х d'oro prov -- слово -- серебро, молчание -- золото le parole volano, gli scritti rimangono prov -- что написано пером, (того) не вырубишь топором -
5 parola
paròla f 1) слово parola macedonia — сложное слово non pronunciareuna parola — не сказать ни слова masticare le parole — говорить невнятно; мямлить ( разг) storpiare le parole — коверкать слова nel senso (più) ampiodella parola — в (самом) широком смысле слова giocare sulle parole — играть словами non c'è una parola di vero in quel che dice — в его словах ни слова правды stando alla parola — в буквальном смысле слова parola per parola — слово в слово tradurre parola per parola — переводить дословно 2) речь, разговор; pl слова rivolgere la parola a qd — обратиться с речью к кому-л interrompere le parole di qd — прервать кого-л barattare una parolacon qd — перекинуться словом <двумя словами, парой слов> с кем-л dire poche parole — сказать несколько слов dire mezza parolala parola — (по) просить слова dare la parola — предоставить слово la parola spetta a lei — ваше слово, ваша очередь говорить prendere la parola — взять слово la parola a … — слово предоставляется … 4) слово, обещание, клятва parola! — (даю) слово чести!, честное слово!, клянусь! dare la parola — дать слово, обещать essere di parola — быть человеком слова mantenere la parola — сдержать слово <обещание> restituire la parola — освободить от обещания uomo di parola — человек слова venir meno alla parola — не выполнить обещания darsi la parola — договориться, дать друг другу слово non ho che una sola parola — моё слово твёрдо(е) ho la sua parola — он мне обещал giocare sulla parola — играть без наличных денег <на честное слово> 5) calcol машинное слово; слово данных; группа символов, кодовая группа 6) pl слова, текст musica su parole di … — музыка на слова (+ G) 7) ant дозволение, разрешение¤ parole incrociate — кроссворд parola d'ordine а) mil пароль б) лозунг l'ultima parola а) последнее слово ha sempre l'ultima parola — за ней всегда последнее слово, её не переговоришь non è detta ancora l'ultima parola — последнее слово ещё не сказано б) последняя цена una parola! — легко сказать! pigliare inparola — ловить на слове venirea parole con qd — браниться с кем-л; сцепиться, перейти к словесным оскорблениям sante parole le tue! — святые твои слова non sapere parola — не знать ничего mettere una buona parola — замолвить словечко tutte queste son belle parole — всё это только красивые слова rimangiarsi la parola — взять своё слово обратно, отказаться от обещания cavarela parola di bocca a qd а) выведать что-л у кого-л б) подхватить чужую мысль в) прервать чужую речь, перебить non poter cavare una parola di bocca a qd — слова не вытянуть <не выудить> у кого-л di parola in parola … — слово за слово … in una parola … — одним словом … buone parole e cattivi fatti ingannano i savi e i santi prov — добрые слова и недобрые дела обманут и святого и мудреца parole non fanno fatti prov — от слов до дела далеко la parola è d'argento, il silenzio è d'oro prov — слово — серебро, молчание — золото le parole volano, gli scritti rimangono prov — что написано пером, (того) не вырубишь топором -
6 dire due parolae
гл.общ. сказать два слова -
7 dire due parole
гл.общ. сказать два слова -
8 dire mezza parola
гл.общ. сказать два слова -
9 distinguersi
спряж. см. distinguere1) отличаться, различаться2) отличаться, выделяться* * *гл.общ. выдаваться, выделяться, отличаться, различаться -
10 rima
-
11 saltare
1. вспом. avere, essere1) прыгать, скакать••2) упасть, отлететь3) сломаться, полететьsono saltati i fusibili [sono saltate le valvole] — перегорели предохранители
4) взорваться, подорваться••5) вспрыгивать, вскакивать6) перескакивать, перепрыгивать (резко переходить от одной темы к другой и т.п.)7) прыгать2.1) перепрыгнуть, перескочить2) пропускать, опускать* * *гл.1) общ. (a, in, su) впрыгивать, (fuori) выпрыгивать, (giu) спрыгивать, (via) отскакивать, взрываться, играть, плясать, (а +inf.) сделать неожиданно (что-л.), ut, перегорать, перепрыгивать, пропускать, прыгать, выскакивать, делать пропуск, опускать, отламываться, отлетать, перескакивать, подпрыгивать, скакать, соскакивать, танцевать, бросаться (на кого-л., на что-л.), вскакивать (на+A), резвиться (о детях)2) мор. резко менять направление (о ветре) -
12 -P476
два слова, пара слов (пример см. С-3206). -
13 -P481
два слова, пара слов:— Avete avuto modo di conferire con vostro fratello?
— Quattro parole.. (F. Giovannini, «La babelle»)— Вам удалось переговорить с братом?— Перебросились несколькими словами. -
14 largo
1. (pl - ghi) agg1) широкийcalzoni larghi in cintola / alla coscia — широкие в поясе / в бёдрах брюкиlargo di spalle — широкий в плечах; широкоплечий2) обширный; просторный; большой; удобный3) перен. широкий, обширныйuomo di larghe vedute — человек широких взглядов / с большим кругозоромessere munito di larghi poteri — обладать широкими полномочиямиdescrivere a larghi tratti — описывать в общих чертахessere di mano / di manica larga — быть щедрымlargo di bocca — 1) щедрый на слова 2) сквернослов, любитель крепких выраженийlargo nel promettere / a promesse — щедрый на обещания5) лингв. открытый ( о произношении)7) мор. открытый2. m1) ширина2) пространство, простор(fate) largo! — дорогу!, расступи(те)сь!largo ai giovani! — дорогу молодёжи / молодым!farsi largo — проталкиваться; перен. пробивать себе дорогуfarsi largo nel mondo — пробить себе дорогу, сделать карьеруprendere il largo — 1) выйти в открытое море 2) дать тягу, задать стрекача разг.tenersi al largo — 1) держаться вдали от берегов 2) держаться в стороне4) муз. ларго3. avv1) широко2) пространноparlar largo — говорить пространно3) щедро4) муз. широко, медленноsuonare largo — играть в медленном темпе•Syn:disteso, aperto, esteso, ampio, capace, lato, spazioso, перен. generoso, magnanimo, munifico; spazio, slargo, larghezza, piazzale, piazza, spiazzo; alto mareAnt:••di coscienza larga — идущий на компромиссы с совестью, не особенно щепетильный, неразборчивыйgira alla larga! — убирайся отсюда!, катись!prenderla larga — 1) начинать (разговор) издалека, заводить речь издалека 2) (также pigliarla larga) обходить / объезжать что-либоlargo di bocca; stretto di mano prov — мягко стелет, да жёстко спать -
15 mancare
1. vi (e)1) не хватать, недоставатьmancare a poco a poco — сойти на нетsentirsi mancare — лишиться чувствvenire a mancare — кончаться, быть на исходеmanca la firma — здесь нет подписиmancano le prove — отсутствуют доказательства, доказательств недостаточноmancare dalla patria — быть вдали от родиныmancare dall'ufficio — не явиться на работу; ( употребляется в ряде разговорных выражений)ci mancava / mancherebbe anche questa! — этого нам ещё / только не хватало! не было печали!poco mancò / ci mancò poco ch'io non cadessi — я чуть было не упалmancherà poco a venire — он скоро придётda me non mancherà certo — за мной дело не станетmi sono mancate le gambe / le ginocchia — у меня ноги подкосилисьsi sentì mancare la terra sotto i piedi — он почувствовал, будто почва ускользает у него из-под ног2. vi (a)1) совершить ошибку, допустить погрешность; ошибиться, провинитьсяmancare al dovere — не выполнить своего долга, нарушить свой долгmancare all'onore — поступить непорядочноmancare alla speranza — обмануть надеждыmancare alla parola — изменить своему слову, не сдержать словаmancare a se stesso — унизить себя / своё достоинство3) (di) пренебрегать, оставлять без внимания; манкировать уст.mancare di scrivere — не удосужиться написатьnon mancherò (di farlo) разг. — не премину, (я сделаю это) непременноmancare di rispetto a qd — непочтительно / пренебрежительно отнестись к кому-либоmancare di parola — не сдержать слова4) ( di qc) нуждаться, испытывать недостатокmancare dello stretto necessario — не иметь самого необходимого3. vt1) промахнуться2) упуститьmancare il treno — опоздать на поезд•Syn:scarseggiare, non bastare, difettare; trasgredire, sbagliare; estinguere, morire; finire; tralasciare, omettere, trascurare; marinare, disertare, assenziareAnt: -
16 largo
largo 1. (pl -ghi) agg 1) широкий strada larga -- широкая дорога calzoni larghi in cintola -- широкие в поясе брюки largo di spalle -- широкий в плечах; широкоплечий largo due metri -- шириной в два метра più largo che lungo -- поперек себя шире (разг) 2) обширный; просторный; большой; удобный stanza larga -- просторная комната stare larghi -- удобно расположиться, расположиться со всеми удобствами 3) fig широкий, обширный in senso largo -- в широком смысле uomo di larghe vedute -- человек широких взглядов, человек с большим кругозором essere munito di larghi poteri -- обладать широкими полномочиями descrivere a larghi tratti -- описывать в общих чертах 4) fig щедрый; обильный, богатый largo sussidio -- щедрая помощь essere di manolarga -- быть щедрым largo a parole -- щедрый на слова largo di bocca а) щедрый на слова б) сквернослов, любитель крепких выражений largo nel promettere -- щедрый на обещания 5) ling открытый( о произношении) 6) mus медленный( о темпе) 7) mar открытый in largo mare -- в открытом море 2. (pl -ghi) m 1) ширина 2) пространство, простор girare al largo da... -- отойти подальше от (+ G) fare (un po' di) largo -- дать пройти, пропустить, расступиться( fate) largo! -- дорогу!, расступи(те)сь! largo ai giovani -- дорогу молодежи <молодым>! farsi largo -- проталкиваться; fig пробивать себе дорогу farsi largo nel mondo fig -- пробить себе дорогу, сделать карьеру 3) открытое море prendere il largo а) выйти в открытое море б) дать тягу, задать стрекача (разг) tenersi al largo а) держаться вдали от берегов б) fig держаться в стороне 4) mus ларго 3. avv 1) широко 2) пространно parlar largo -- говорить пространно 3) щедро 4) mus широко, медленно suonare largo -- играть в медленном темпе vivere alla larga -- жить на широкую ногу di coscienza larga -- идущий на компромиссы с совестью, не особенно щепетильный, неразборчивый gira alla larga! -- убирайся отсюда!, катись! alla larga! -- подальше! prenderla larga а) начинать (разговор) издалека, заводить речь издалека б) (тж pigliarla larga) обходить <объезжать> что-л largo come una pigna (verde) -- скупой largo di bocca, stretto di mano prov -- ~ мягко стелет, да жестко спать -
17 mancare
mancare 1. vi (e) 1) не хватать, недоставать mancano dieci minuti alle tre -- без десяти минут три mancano due ore all'arrivo del treno -- до прихода поезда осталось два часа manca il tempo -- не хватает времени manca la pazienza -- недостает терпения mi Х mancato il coraggio -- у меня не хватило духу, я не решился gli sono mancate le forze -- ему изменили силы mi mancò il fiato -- у меня захватило дух gli mancò la parola -- он онемел non gli manca il talento -- он не лишен таланта 2) прекращаться, кончаться, иссякать mancare a poco a poco -- сойти на нет (venire a) mancare ai vivi -- умереть, скончаться sentirsi mancare -- лишиться чувств venire a mancare -- кончаться, быть на исходе dalle 5 alle 6 mancherà la luce-- с 5 до 6 часов будет отключен свет <газ> 3) не удаваться; терпеть неудачу il tentativo Х mancato -- попытка не удалась 4) отсутствовать; употр в ряде разг выраж manca la firma -- здесь нет подписи mancano le prove -- отсутствуют доказательства, доказательств недостаточно Х mancato alla riunione -- его не было на собрании mancare dalla patria -- быть вдали от родины mancare dall'ufficio pop -- не явиться на работу ci mancava anche questa! pop -- этого нам еще <только> не хватало! не было печали! poco mancò ch'io non cadessi pop -- я чуть было не упал mancherà poco a venire -- он скоро придет da me non mancherà certo pop -- за мной дело не станет non mancava altro che partire pop -- все было готово к отъезду mi sono mancate le gambe pop -- у меня подкосились ноги mi Х mancato il piede pop -- я поскользнулся si sentì mancare la terra sotto i piedi pop -- он почувствовал, будто почва ускользает у него из-под ног 2. vi (a) 1) совершить ошибку, допустить погрешность; ошибиться, провиниться in questo hai mancato -- в этом деле ты совершил ошибку 2) (a) не выполнять (+ G), нарушать (+ A), изменять (+ D) mancare al dovere -- не выполнить своего долга, нарушить свой долг mancare alla legge -- нарушить закон mancare all'onore -- поступить непорядочно mancare alla speranza -- обмануть надежды mancare alla parola -- изменить своему слову, не сдержать слова mancare a se stesso -- унизить себя <свое достоинство> 3) (di) пренебрегать (+ S), оставлять без внимания (+ A) mancare di scrivere -- не удосужиться написать non mancare di fare qc -- не преминуть сделать что-л non mancherò (di farlo) fam -- (я сделаю это) непременно mancare di rispetto a qd -- непочтительно <пренебрежительно> отнестись к кому-л. mancare di parola -- не сдержать слова 4) (di qc) нуждаться, испытывать недостаток (в + P) mancare di denaro -- нуждаться в деньгах mancare dello stretto necessario -- не иметь самого необходимого non mancare di nulla -- ни в чем не нуждаться 3. vt fam 1) промахнуться mancare un colpo -- не попасть в цель, промахнуться mancare un goal -- не попасть в ворота, промазать (прост) 2) упустить mancare l'occasione -- упустить возможность mancare il treno -- опоздать на поезд -
18 largo
largo 1. (pl - ghi) agg 1) широкий strada larga — широкая дорога calzoni larghi in cintola [alla coscia] — широкие в поясе [в бёдрах] брюки largo di spalle — широкий в плечах; широкоплечий largo due metri — шириной в два метра più largo che lungo — поперёк себя шире ( разг) 2) обширный; просторный; большой; удобный stanza larga — просторная комната stare larghi — удобно расположиться, расположиться со всеми удобствами 3) fig широкий, обширный in senso largo — в широком смысле uomo di larghe vedute — человек широких взглядов, человек с большим кругозором essere munito di larghi poteri — обладать широкими полномочиями descrivere a larghi tratti — описывать в общих чертах 4) fig щедрый; обильный, богатый largo sussidio — щедрая помощь essere di manolarga — быть щедрым largo a parole — щедрый на слова largo di bocca а) щедрый на слова б) сквернослов, любитель крепких выражений largo nel promettere — щедрый на обещания 5) ling открытый ( о произношении) 6) mus медленный ( о темпе) 7) mar открытый in largo mare — в открытом море 2. (pl - ghi) m 1) ширина 2) пространство, простор girare al largo da … — отойти подальше от (+ G) fare (un po' di) largo — дать пройти, пропустить, расступиться (fate) largo! — дорогу!, расступи(те)сь! largo ai giovani — дорогу молодёжи <молодым>! farsi largo — проталкиваться; fig пробивать себе дорогу farsi largo nel mondo fig — пробить себе дорогу, сделать карьеру 3) открытое море prendere il largo а) выйти в открытое море б) дать тягу, задать стрекача ( разг) tenersi al largo а) держаться вдали от берегов б) fig держаться в стороне 4) mus ларго 3. avv 1) широко 2) пространно parlar largo — говорить пространно 3) щедро 4) mus широко, медленно suonare largo — играть в медленном темпе¤ vivere alla larga — жить на широкую ногу di coscienza larga — идущий на компромиссы с совестью, не особенно щепетильный, неразборчивый gira alla larga! — убирайся отсюда!, катись! alla larga! — подальше! prenderla larga а) начинать (разговор) издалека, заводить речь издалека б) (тж pigliarla larga) обходить <объезжать> что-л largo come una pigna (verde) — скупой largo di bocca, stretto di mano prov — ~ мягко стелет, да жёстко спать -
19 mancare
mancare 1. vi (e) 1) не хватать, недоставать mancano dieci minuti alle tre — без десяти минут три mancano due ore all'arrivo del treno — до прихода поезда осталось два часа manca il tempo — не хватает времени manca la pazienza — недостаёт терпения mi è mancato il coraggio — у меня не хватило духу, я не решился gli sono mancate le forze — ему изменили силы mi mancò il fiato — у меня захватило дух gli mancò la parola — он онемел non gli manca il talento — он не лишён таланта 2) прекращаться, кончаться, иссякать mancare a poco a poco — сойти на нет (venire a) mancare ai vivi — умереть, скончаться sentirsi mancare — лишиться чувств venire a mancare — кончаться, быть на исходе dalle 5 alle 6 mancherà la lucech'io non cadessi pop — я чуть было не упал mancherà poco a venire — он скоро придёт da me non mancherà certo pop — за мной дело не станет non mancava altro che partire pop — всё было готово к отъезду mi sono mancate le gambe -
20 e
I f, m; = Eэ ( буква)e come Empoli — "э" как в слове Эмполи ( при произнесении слова по буквам в телефонном разговоре)II cong1) иtre e due cinque — два и три - пять, два плюс три - пять2) аche cosa farai stasera? e domani? — что ты будешь делать сегодня вечером? А завтра?3) (и) всё же, (a) всё-таки4) (плеонастически употребляется в словосочетании с числительным и прилагательным)tutti e due, tutte e due — оба, обе5) ну; же; ну так; да6) уст. тогдаIII
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Два слова — Два (На два) слова. Ср. Но слова два прибавлю я. А. С. Пушкинъ. Гр. Нулинъ. Ср. Я было хотѣла ему тоже словца два сказать, да, признаюсь, оробѣла, сердце такъ стало биться. Гоголь. Женитьба. 2, 15. Агафья Тихоновна. Ср. Я только что спросилъ два… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Два слова басен - да и все дело тут. — Два слова басен да и все дело тут. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
два(на два) слова — Ср. Но слова два прибавлю я. А.С. Пушкин. Гр. Нулин. Ср. Я было хотела ему тоже словца два сказать, да, признаюсь, оробела, сердце так стало биться. Гоголь. Женитьба. 2, 15. Агафья Тихоновна. Ср. Я только что спросил два слова Об Софье Павловне:… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Два слова — Разг. Совсем немного, коротко (сказать, написать и т. п.). [Полюбит] Я намерен вам сказать два слова. [Беневольский:] Два слова; в них заключается всё моё блаженство!.. Говорите, прошу вас, говорите (Грибоедов и Катенин. Студент). Но это же моя… … Фразеологический словарь русского литературного языка
на два слова — два (на два) слова Ср. Но слова два прибавлю я. А.С. Пушкин. Гр. Нулин. Ср. Я было хотела ему тоже словца два сказать, да, признаюсь, оробела, сердце так стало биться. Гоголь. Женитьба. 2, 15. Агафья Тихоновна. Ср. Я только что спросил два слова… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
на два слова — нареч, кол во синонимов: 4 • для короткого разговора (3) • на пару слов (4) • недолго … Словарь синонимов
на два слова — см. слово I; в зн. нареч. Для короткого разговора. Можно вас на два слова? … Словарь многих выражений
два — числ., употр. наиб. часто Морфология: сколько? два дома, сколько? две руки, (нет) скольких? двух домов, рук, скольким? двум домам, рукам, (вижу) сколько? два дома, (вижу) сколько? две руки, (вижу) сколько? двух человек, сколькими? двумя домами,… … Толковый словарь Дмитриева
два — двух, двум, двумя, о двух; числ. колич. 1. Число, цифра и количество 2. Дважды два четыре. Два окна. Написать цифру два. 2. неизм. = Двойка (2 зн.). Получить два за диктант. 3. Разг. Несколько, немного, небольшое число, количество. Сказать два… … Энциклопедический словарь
На два слова — Разг. Для короткого разговора, сообщения и т. п. ФСРЯ, 431 … Большой словарь русских поговорок
На два слова — Разг. Экспрес. Для короткого разговора, сообщения (обычно значимого для говорящего, собеседника) … Фразеологический словарь русского литературного языка